TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:59:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 165《頂生王因緣經》CBETA 電子佛典 V1.20 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 165《đính sanh Vương nhân duyên Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.20 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 165 頂生王因緣經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 165 đính sanh Vương nhân duyên Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.20, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說頂生王因緣經卷第六 Phật thuyết đính sanh Vương nhân duyên Kinh quyển đệ lục     西天譯經三藏朝奉大夫試光     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí quang     祿卿傳法大師賜紫沙門臣施     lộc khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn Thần thí     護等奉 詔譯     hộ đẳng phụng  chiếu dịch 「爾時, 「nhĩ thời , 持鬘天王、堅首天王、水居龍王三守護者,合集同力與阿脩羅而共鬪戰。 trì man Thiên Vương 、kiên thủ Thiên Vương 、thủy cư long Vương tam thủ hộ giả ,hợp tập đồng lực dữ A-tu-la nhi cọng đấu chiến 。 若三守護者得勝、阿脩羅眾退敗之時, nhược/nhã tam thủ hộ giả đắc thắng 、A-tu-la chúng thoái bại chi thời , 即入自宮;若阿脩羅得勝、三守護者退敗之時, tức nhập tự cung ;nhược/nhã A-tu-la đắc thắng 、tam thủ hộ giả thoái bại chi thời , 是即三十三天三守護者兵力破散, thị tức tam thập tam thiên tam thủ hộ giả binh lực phá tán , 乃從須彌山王第二層級詣第三層, nãi tùng Tu Di Sơn Vương đệ nhị tằng cấp nghệ đệ tam tằng , 彼有常憍天王止住其間。 bỉ hữu thường kiêu/kiều Thiên Vương chỉ trụ kỳ gian 。 「爾時, 「nhĩ thời , 常憍天王、持鬘天王、堅首天王、水居龍王合集同力,與阿脩羅而共鬪戰。 thường kiêu/kiều Thiên Vương 、trì man Thiên Vương 、kiên thủ Thiên Vương 、thủy cư long Vương hợp tập đồng lực ,dữ A-tu-la nhi cọng đấu chiến 。 若四守護者得勝、阿脩羅眾退敗之時, nhược/nhã tứ thủ hộ giả đắc thắng 、A-tu-la chúng thoái bại chi thời , 即入自宮;若阿脩羅得勝、四守護者退敗之時, tức nhập tự cung ;nhược/nhã A-tu-la đắc thắng 、tứ thủ hộ giả thoái bại chi thời , 是即三十三天四守護者兵力破散, thị tức tam thập tam thiên tứ thủ hộ giả binh lực phá tán , 乃從須彌山王第三層級詣第四層,彼有四大天王止住其間。 nãi tùng Tu Di Sơn Vương đệ tam tằng cấp nghệ đệ tứ tằng ,bỉ hữu tứ đại thiên vương chỉ trụ kỳ gian 。 「爾時四大天王、常憍天王、持鬘天王、堅首天王、 「nhĩ thời tứ đại thiên vương 、thường kiêu/kiều Thiên Vương 、trì man Thiên Vương 、kiên thủ Thiên Vương 、 水居龍王合集同力,與阿脩羅而共鬪戰。 thủy cư long Vương hợp tập đồng lực ,dữ A-tu-la nhi cọng đấu chiến 。 若五守護者得勝、阿脩羅眾退敗之時, nhược/nhã ngũ thủ hộ giả đắc thắng 、A-tu-la chúng thoái bại chi thời , 即入自宮;若阿脩羅得勝、五守護者退敗之時, tức nhập tự cung ;nhược/nhã A-tu-la đắc thắng 、ngũ thủ hộ giả thoái bại chi thời , 是即三十三天五守護者兵力破散, thị tức tam thập tam thiên ngũ thủ hộ giả binh lực phá tán , 乃從須彌山王第四層級, nãi tùng Tu Di Sơn Vương đệ tứ tằng cấp , 上起至于三十三天帝釋居處。迄至最後,阿脩羅眾戰敵破散五護兵已, thượng khởi chí vu tam thập tam thiên Đế Thích cư xử 。hất chí tối hậu ,A-tu-la chúng chiến địch phá tán ngũ hộ binh dĩ , 復整四兵詣帝釋所以求鬪戰。 phục chỉnh tứ binh nghệ Đế Thích sở dĩ cầu đấu chiến 。 「爾時,四大天王即詣帝釋宮中, 「nhĩ thời ,tứ đại thiên vương tức nghệ đế thích cung trung , 到已白言:『天主!阿脩羅眾嚴以四兵力來求戰, đáo dĩ bạch ngôn :『Thiên Chủ !A-tu-la chúng nghiêm dĩ tứ binh lực lai cầu chiến , 天中五護破散奔馳;于今還來至天主所, Thiên trung ngũ hộ phá tán bôn trì ;vu kim hoàn lai chí Thiên Chủ sở , 彼眾疆勝我等不加。天主!今時願施戰力。 bỉ chúng cương thắng ngã đẳng bất gia 。Thiên Chủ !kim thời nguyện thí chiến lực 。 』「爾時,帝釋天主聞是語已, 』「nhĩ thời ,đế thích Thiên chủ văn thị ngữ dĩ , 告三十三天眾言:『仁等!當知,阿脩羅眾疆力鬪敵,五護破散, cáo tam thập tam thiên chúng ngôn :『nhân đẳng !đương tri ,A-tu-la chúng cương lực đấu địch ,ngũ hộ phá tán , 還復來此求戰於我。仁等!今時宜施勇力。 hoàn phục lai thử cầu chiến ư ngã 。nhân đẳng !kim thời nghi thí dũng lực 。 』「爾時, 』「nhĩ thời , 帝釋天主即起是念:『善住象王所應乘御。』時善住象王知天主念, đế thích Thiên chủ tức khởi thị niệm :『thiện trụ/trú Tượng Vương sở ưng thừa ngự 。』thời thiện trụ/trú Tượng Vương tri Thiên Chủ niệm , 譬如壯士屈伸臂頃, thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh , 於贍部洲所居處隱詣三十三天;乃現三十二頭,其一一頭各有六牙, ư thiệm bộ châu sở cư xứ ẩn nghệ tam thập tam thiên ;nãi hiện tam thập nhị đầu ,kỳ nhất nhất đầu các hữu lục nha , 一一牙上有七七池沼,一一池沼有七七蓮花, nhất nhất nha thượng hữu thất thất trì chiểu ,nhất nhất trì chiểu hữu thất thất liên hoa , 一一花中有七七臺,一一臺中有七七樓閣, nhất nhất hoa trung hữu thất thất đài ,nhất nhất đài trung hữu thất thất lâu các , 一一樓閣中有七七守衛者,一一守衛者有七七天女, nhất nhất lâu các trung hữu thất thất thủ vệ giả ,nhất nhất thủ vệ giả hữu thất thất Thiên nữ , 一一天女有七七侍女,一一侍女鳴七七天鼓, nhất nhất Thiên nữ hữu thất thất thị nữ ,nhất nhất thị nữ minh thất thất Thiên cổ , 而象王所有最勝頭相帝釋御之。 nhi Tượng Vương sở hữu tối thắng đầu tướng Đế Thích ngự chi 。 其三十二天於所化頭如次安處,餘諸天眾隨應而住。 kỳ tam thập nhị thiên ư sở hóa đầu như thứ an xứ ,dư chư Thiên Chúng tùy ưng nhi trụ/trú 。 象王行時迅猶風轉, Tượng Vương hạnh/hành/hàng thời tấn do phong chuyển , 天子天女皆悉不能瞻其前後。 「時善住象王至三十三天已, Thiên Tử Thiên nữ giai tất bất năng chiêm kỳ tiền hậu 。 「thời thiện trụ/trú Tượng Vương chí tam thập tam thiên dĩ , 出于南門詣麤堅園,以自神力現天人相, xuất vu Nam môn nghệ thô kiên viên ,dĩ tự thần lực hiện Thiên Nhân tướng , 與諸天眾嬉戲娛樂。爾時, dữ chư Thiên Chúng hi hí ngu lạc 。nhĩ thời , 帝釋天主乘御象王嚴整四兵,悉被四寶莊嚴甲冑,執持四種鋒銳器仗, đế thích Thiên chủ thừa ngự Tượng Vương nghiêm chỉnh tứ binh ,tất bị tứ bảo trang nghiêm giáp trụ ,chấp trì tứ chủng phong nhuệ khí trượng , 將與阿脩羅眾而共鬪戰。時頂生王見斯事已, tướng dữ A-tu-la chúng nhi cọng đấu chiến 。thời đính sanh Vương kiến tư sự dĩ , 白帝釋言:『天主!汝今且置戰事, bạch Đế Thích ngôn :『Thiên Chủ !nhữ kim thả trí chiến sự , 我欲與之較其兵力。』天主答言:『隨汝所欲,今正是時。 ngã dục dữ chi giác kỳ binh lực 。』Thiên Chủ đáp ngôn :『tùy nhữ sở dục ,kim chánh Thị thời 。 』「時頂生王與十八俱胝勝力兵眾, 』「thời đính sanh Vương dữ thập bát câu-chi thắng lực binh chúng , 上昇空中調弓振弦迅發其聲。阿脩羅眾聞是聲已, thượng thăng không trung điều cung chấn huyền tấn phát kỳ thanh 。A-tu-la chúng văn thị thanh dĩ , 問言:『何人振弦之聲?』知者答曰:『是頂生王振 vấn ngôn :『hà nhân chấn huyền chi thanh ?』tri giả đáp viết :『thị đính sanh Vương chấn 弦之聲。 huyền chi thanh 。 』時阿脩羅心生驚異;又復法爾阿脩羅眾與天戰時,兵力齊等無所增減。 』thời A-tu-la tâm sanh kinh dị ;hựu phục Pháp nhĩ A-tu-la chúng dữ Thiên chiến thời ,binh lực tề đẳng vô sở tăng giảm 。 其頂生王纔出兵眾,勇力疆勝過阿脩羅昇空而住。 kỳ đính sanh Vương tài xuất binh chúng ,dũng lực cương thắng quá A-tu-la thăng không nhi trụ/trú 。 時阿脩羅作是念言:『我久聞其人中王者名 thời A-tu-la tác thị niệm ngôn :『ngã cửu văn kỳ nhân trung Vương giả danh 曰頂生,勇猛正士具大福德, viết đảnh/đính sanh ,dũng mãnh chánh sĩ cụ Đại phước đức , 威德特尊無與等者,高出虛空踰於我等。』作是言已, uy đức đặc tôn vô dữ đẳng giả ,cao xuất hư không du ư ngã đẳng 。』tác thị ngôn dĩ , 即懷怯怖退入自宮。 tức hoài khiếp bố/phố thoái nhập tự cung 。 「時頂生王問臣佐言:『今此兵眾孰為勝邪?』 「thời đính sanh Vương vấn Thần tá ngôn :『kim thử binh chúng thục vi/vì/vị thắng tà ?』 臣佐答言:『王今得勝。 Thần tá đáp ngôn :『Vương kim đắc thắng 。 』王輙思念:『而我勝此三十三天;我已統治南贍部洲、東勝身洲、西 』Vương triếp tư niệm :『nhi ngã thắng thử tam thập tam thiên ;ngã dĩ thống trì Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây 牛貨洲、北俱盧洲;具足七寶及有千子, Ngưu-hóa-châu 、Bắc câu lô châu ;cụ túc thất bảo cập hữu thiên tử , 最上色相勇猛無畏能伏他軍;又於宮中雨金 tối thượng sắc tướng dũng mãnh vô úy năng phục tha quân ;hựu ư cung trung vũ kim 錢七日;復至三十三天入帝釋宮, tiễn thất nhật ;phục chí tam thập tam thiên nhập đế thích cung , 登善法堂處于半座;若帝釋天主於此座中即謝世去, đăng thiện pháp đường xứ/xử vu bán tọa ;nhược/nhã đế thích Thiên chủ ư thử tọa trung tức tạ thế khứ , 我統天界亦為人王;天人中勝豈不快哉。 ngã thống Thiên giới diệc vi/vì/vị nhân Vương ;Thiên Nhân trung thắng khởi bất khoái tai 。 』其王纔起念時,神通威力即便減失, 』kỳ Vương tài khởi niệm thời ,thần thông uy lực tức tiện giảm thất , 還復墮於贍部洲中本居宮室, hoàn phục đọa ư thiệm bộ châu trung bổn cư cung thất , 旋生病惱逼切其身;加復羸困近死邊際。 toàn sanh bệnh não bức thiết kỳ thân ;gia phục luy khốn cận tử biên tế 。 是時臣佐之中有耆年上首者, Thị thời Thần tá chi trung hữu kì niên thượng thủ giả , 前詣王所而白王言:『天子!後或有人來發問言:「頂生大王臨謝世時, tiền nghệ Vương sở nhi bạch Vương ngôn :『Thiên Tử !hậu hoặc hữu nhân lai phát vấn ngôn :「đảnh/đính sanh Đại Vương lâm tạ thế thời , 有何言說?」當云何答?』王謂之曰:『我謝世後, hữu hà ngôn thuyết ?」đương vân hà đáp ?』Vương vị chi viết :『ngã tạ thế hậu , 或有人來發是問時, hoặc hữu nhân lai phát thị vấn thời , 汝應答云:「頂生大王威德特尊七寶具足,獨具人中四種神力。 nhữ ưng đáp vân :「đảnh/đính sanh Đại Vương uy đức đặc tôn thất bảo cụ túc ,độc cụ nhân trung tứ chủng thần lực 。 何等為四?頂生大王得壽命長久住世間, hà đẳng vi/vì/vị tứ ?đảnh/đính sanh Đại Vương đắc thọ mạng trường/trưởng cửu trụ thế gian , 總經一百一十有四帝釋謝滅,是為第一壽命神力。 tổng Kinh nhất bách nhất thập hữu tứ Đế Thích tạ diệt ,thị vi/vì/vị đệ nhất thọ mạng thần lực 。 又頂生王最上容儀殊妙可觀,超人狀貌具天色相, hựu đính sanh Vương tối thượng dung nghi thù diệu khả quán ,siêu nhân trạng mạo cụ Thiên sắc tướng , 是為第二色相神力。 thị vi/vì/vị đệ nhị sắc tướng thần lực 。 又頂生王諸所受用皆悉具足,少病少惱色力康疆, hựu đính sanh Vương chư sở thọ dụng giai tất cụ túc ,thiểu bệnh thiểu não sắc lực khang cương , 飲噉味全食銷無患,不冷不熱時序合度, ẩm đạm vị toàn thực/tự tiêu vô hoạn ,bất lãnh bất nhiệt thời tự hợp độ , 隨所資治悉獲安樂,是為第三無病神力。 tùy sở tư trì tất hoạch an lạc ,thị vi/vì/vị đệ tam vô bệnh thần lực 。 又頂生王一切人眾見者愛樂, hựu đính sanh Vương nhất thiết nhân chúng kiến giả ái lạc , 瞻仰無厭猶子戀父;又復王者撫育人民生喜樂心如父愛子, chiêm ngưỡng vô yếm do tử luyến phụ ;hựu phục Vương giả phủ dục nhân dân sanh thiện lạc tâm như phụ ái tử , 或時王出游觀園苑謂御者言:『汝可徐徐駕車而進, hoặc thời Vương xuất du quán viên uyển vị ngự giả ngôn :『nhữ khả từ từ giá xa nhi tiến/tấn , 使其容緩人獲觀瞻。 sử kỳ dung hoãn nhân hoạch quán chiêm 。 』又復眾人告御者曰:『仁者!駕車幸當徐進,令我盤桓覩王相好。 』hựu phục chúng nhân cáo ngự giả viết :『nhân giả !giá xa hạnh đương từ tiến/tấn ,lệnh ngã bàn hoàn đổ Vương tướng hảo 。 』是為第四愛樂神力。又頂生王統四大洲為最勝主, 』thị vi/vì/vị đệ tứ ái lạc thần lực 。hựu đính sanh Vương thống tứ đại châu vi/vì/vị tối thắng chủ , 後詣三十三天,帝釋分其半座;具如是事。 hậu nghệ tam thập tam thiên ,Đế Thích phần kỳ bán tọa ;cụ như thị sự 。 復於五欲不生厭足, phục ư ngũ dục bất sanh yếm túc , 將謝世時說伽陀曰:「『「『苦哉世間貪欲境, tướng tạ thế thời thuyết già đà viết :「『「『khổ tai thế gian tham dục cảnh ,   金寶雖豐無厭足;    是中樂少苦還多,  智者如應能覺了。   kim bảo tuy phong Vô yếm túc ;    thị trung lạc/nhạc thiểu khổ hoàn đa ,  trí giả như ưng năng giác liễu 。     乃至天中妙欲樂,     nãi chí Thiên trung diệu dục lạc/nhạc ,   貪愛心故不解脫;    何人能盡於愛源?  唯佛如來聖弟子。   tham ái tâm cố bất giải thoát ;    hà nhân năng tận ư ái nguyên ?  duy Phật Như Lai thánh đệ tử 。     假使廣積其真金,     giả sử quảng tích kỳ chân kim ,   與須彌山量齊等;    無人能生厭足心,  智者於斯而善覺。   dữ Tu-di sơn lượng tề đẳng ;    vô nhân năng sanh yếm túc tâm ,  trí giả ư tư nhi thiện giác 。     若思所欲為苦因,     nhược/nhã tư sở dục vi/vì/vị khổ nhân ,   彼於欲境何貪愛;    貪等是為世所憂,  智者調伏應善學。   bỉ ư dục cảnh hà tham ái ;    tham đẳng thị vi/vì/vị thế sở ưu ,  trí giả điều phục ưng thiện học 。 』」』」佛言:「大王!彼頂生王以是緣故, 』」』」Phật ngôn :「Đại Vương !bỉ đính sanh Vương dĩ thị duyên cố , 又作是說:『諸世間人,少能於其五欲境中覺了知足, hựu tác thị thuyết :『chư thế gian nhân ,thiểu năng ư kỳ ngũ dục cảnh trung giác liễu tri túc , 後趣命終;而世間人多於五欲境中, hậu thú mạng chung ;nhi thế gian nhân đa ư ngũ dục cảnh trung , 不能覺了、不生厭足,後趣命終。 bất năng giác liễu 、bất sanh yếm túc ,hậu thú mạng chung 。 』「復次,頂生王廣為利益於後人故, 』「phục thứ ,đính sanh Vương quảng vi/vì/vị lợi ích ư hậu nhân cố , 復說伽陀曰: phục thuyết già đà viết : 「『極惡生死流轉中, 「『cực ác sanh tử lưu chuyển trung ,   了知壽命隨減少;  應當速脩諸福門,  不脩福行斯為苦。   liễu tri thọ mạng tùy giảm thiểu ;  ứng đương tốc tu chư phước môn ,  bất tu phước hạnh/hành/hàng tư vi/vì/vị khổ 。   是故脩福為勝欲,   thị cố tu phước vi/vì/vị thắng dục ,   隨應行施如法儀;  此世及於他世中,  由脩福故生歡喜。   tùy ưng hạnh/hành/hàng thí như pháp nghi ;  thử thế cập ư tha thế trung ,  do tu phước cố sanh hoan hỉ 。 』「爾時,國中一切人民無數百千之眾, 』「nhĩ thời ,quốc trung nhất thiết nhân dân vô số bách thiên chi chúng , 聞王寢疾,悉來奔詣瞻仰致問。時頂生王為諸人眾, văn Vương tẩm tật ,tất lai bôn nghệ chiêm ngưỡng trí vấn 。thời đính sanh Vương vi/vì/vị chư nhân chúng , 以如是種貪欲等緣廣說對治, dĩ như thị chủng tham dục đẳng duyên quảng thuyết đối trì , 使諸人輩捨家學道。是時即有無數百千人眾, sử chư nhân bối xả gia học đạo 。Thị thời tức hữu vô số bách thiên nhân chúng , 聞所說已而悉出家脩四梵行;復有多人斷除欲貪生 văn sở thuyết dĩ nhi tất xuất gia tu tứ phạm hạnh/hành/hàng ;phục hưũ đa nhân đoạn trừ dục tham sanh 于梵世。 vu phạm thế 。 」佛言:「大王!彼頂生王始自初居童子之位至 」Phật ngôn :「Đại Vương !bỉ đính sanh Vương thủy tự sơ cư Đồng tử chi vị chí 太子位, Thái-Tử vị , 及南贍部洲、東勝身洲、西牛貨洲、北俱盧洲,統輪王位;又於七金山住, cập Nam thiệm bộ châu 、Đông thắng thần châu 、Tây ngưu hóa châu 、Bắc câu lô châu ,thống luân Vương vị ;hựu ư thất kim sơn trụ/trú , 乃至詣彼三十三天歷諸分位;於其中間總經一 nãi chí nghệ bỉ tam thập tam thiên lịch chư phần vị ;ư kỳ trung gian tổng Kinh nhất 百一十有四帝釋謝滅。大王當知, bách nhất thập hữu tứ Đế Thích tạ diệt 。Đại Vương đương tri , 帝釋壽量者,人間百年三十三天為一晝夜, Đế Thích thọ lượng giả ,nhân gian bách niên tam thập tam thiên vi/vì/vị nhất trú dạ , 三十晝夜而為一月,亦十二月乃成一年, tam thập trú dạ nhi vi nhất nguyệt ,diệc thập nhị nguyệt nãi thành nhất niên , 天中千年是彼壽量;以彼千年校計人間, Thiên trung thiên niên thị bỉ thọ lượng ;dĩ bỉ thiên niên giáo kế nhân gian , 即三俱胝六百萬歲。 tức tam câu-chi lục bách vạn tuế 。 「復次,大王!其頂生王,昔於三十三天起念, 「phục thứ ,Đại Vương !kỳ đính sanh Vương ,tích ư tam thập tam thiên khởi niệm , 欲其帝釋天主分于半座;是時迦葉苾芻方 dục kỳ đế thích Thiên chủ phần vu bán tọa ;Thị thời Ca-diếp Bí-sô phương 為帝釋。 vi/vì/vị Đế Thích 。 又頂生王復起是念:『若帝釋天主於此座中即謝世去,天上人間我為王者, hựu đính sanh Vương phục khởi thị niệm :『nhược/nhã đế thích Thiên chủ ư thử tọa trung tức tạ thế khứ ,Thiên thượng nhân gian ngã vi/vì/vị Vương giả , 豈不快哉!』是時迦葉如來為帝釋天主, khởi bất khoái tai !』Thị thời Ca-diếp Như Lai vi/vì/vị đế thích Thiên chủ , 其頂生王具大勝福、有大名稱,於一念中起心過失, kỳ đính sanh Vương cụ Đại thắng phước 、hữu Đại danh xưng ,ư nhất niệm trung khởi tâm quá thất , 減沒神力還復退墮,疾惱所纏而謝世去。 giảm một thần lực hoàn phục thoái đọa ,tật não sở triền nhi tạ thế khứ 。 」 佛言:「大王!彼頂生王者豈異人乎?即我身是。 」 Phật ngôn :「Đại Vương !bỉ đính sanh Vương giả khởi dị nhân hồ ?tức ngã thân thị 。 我於爾時廣施眾生利益安樂,趣無上智, ngã ư nhĩ thời quảng thí chúng sanh lợi ích an lạc ,thú vô thượng trí , 然於阿耨多羅三藐三菩提多諸魔障, nhiên ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đa chư ma chướng , 由因緣力之使然故。 do nhân duyên lực chi sử nhiên cố 。 」爾時,憍薩羅國主勝軍大王忽生疑念, 」nhĩ thời ,kiêu tát la quốc chủ thắng quân Đại Vương hốt sanh nghi niệm , 前白佛言:「世尊!彼頂生王久遠因中, tiền bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bỉ đính sanh Vương cửu viễn nhân trung , 修何行業而能感此, tu hà hành nghiệp nhi năng cảm thử , 宮中自然雨金錢七日?」 佛言:「大王!過去久遠有佛出世, cung trung tự nhiên vũ kim tiễn thất nhật ?」 Phật ngôn :「Đại Vương !quá khứ cửu viễn hữu Phật xuất thế , 號一切增上如來.應供.正等正覺.明行足.善逝.世間解.無上士.調御 hiệu nhất thiết tăng thượng Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh Đẳng Chánh Giác .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .điều ngự 丈夫.天人師.佛.世尊。是時有長者子, trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。Thị thời hữu Trưởng-giả tử , 於彼國中與一童女依世法儀媾夫婦事。 ư bỉ quốc trung dữ nhất đồng nữ y thế Pháp nghi cấu phu phụ sự 。 其婦持以四寶所成妙華及甘美飲膳而奉於夫, kỳ phụ trì dĩ tứ bảo sở thành hương khí cập cam mỹ ẩm thiện nhi phụng ư phu , 其夫受已, kỳ phu thọ/thụ dĩ , 持是寶華乘車而歸;於其中路見彼一切增上如來.應供.正等正覺, trì thị bảo hoa thừa xa nhi quy ;ư kỳ trung lộ kiến bỉ nhất thiết tăng thượng Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh Đẳng Chánh Giác , 次第經游庠序而行。 thứ đệ Kinh du tường tự nhi hạnh/hành/hàng 。 其長者子見佛世尊三十二相殊妙莊嚴,即起最上清淨信樂, kỳ Trưởng-giả tử kiến Phật Thế tôn tam thập nhị tướng thù diệu trang nghiêm ,tức khởi tối thượng thanh tịnh tín lạc/nhạc , 下車肅恭持華奉獻;以佛世尊威神力故, hạ xa túc cung Trì hoa phụng hiến ;dĩ Phật Thế tôn uy thần lực cố , 即變其華大若車輪盤旋空中或飄或止。時長者子起清淨心, tức biến kỳ hoa Đại nhược/nhã xa luân bàn toàn không trung hoặc phiêu hoặc chỉ 。thời Trưởng-giả tử khởi thanh tịnh tâm , 說伽陀曰: thuyết già đà viết : 「『以此布施廣大因, 「『dĩ thử bố thí quảng đại nhân ,   得佛世間自然智;  願我速越生死流,  先佛未度者皆度。   đắc Phật thế gian tự nhiên trí ;  nguyện ngã tốc việt sanh tử lưu ,  tiên Phật vị độ giả giai độ 。   一切增上佛大僊,   nhất thiết tăng thượng Phật Đại tiên ,   我所奉上悅意華;  願我以此廣大因,  圓滿所求無上道。   ngã sở phụng thượng duyệt ý hoa ;  nguyện ngã dĩ thử quảng đại nhân ,  viên mãn sở cầu vô thượng đạo 。 』」佛言:「大王!彼頂生王以是因故, 』」Phật ngôn :「Đại Vương !bỉ đính sanh Vương dĩ thị nhân cố , 於自宮中雨金錢七日。 ư tự cung trung vũ kim tiễn thất nhật 。 」爾時, 」nhĩ thời , 勝軍大王復白佛言:「世尊!彼頂生王又以何緣,於四大洲統輪王位, thắng quân Đại Vương phục bạch Phật ngôn :「Thế Tôn !bỉ đính sanh Vương hựu dĩ hà duyên ,ư tứ đại châu thống luân Vương vị , 乃能至于三十三天?」 佛言:「大王!過去久遠有佛出世, nãi năng chí vu tam thập tam thiên ?」 Phật ngôn :「Đại Vương !quá khứ cửu viễn hữu Phật xuất thế , 號毘婆尸如來.應供.正等正覺.明行足.善逝.世間解. hiệu Tỳ bà Thi Như Lai .Ứng-Cúng .Chánh Đẳng Chánh Giác .Minh-hạnh-Túc .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải . 無上士.調御丈夫.天人師.佛.世尊。 Vô-thượng-Sĩ .điều ngự trượng phu .Thiên Nhân Sư .Phật .Thế Tôn 。 是佛以其正法教化眾生,次第至于滿度摩帝城。一時, thị Phật dĩ kỳ chánh pháp giáo hóa chúng sanh ,thứ đệ chí vu Mãn độ Ma đế thành 。nhất thời , 如來入城乞食,時有商主名曰廣作, Như Lai nhập thành khất thực ,thời hữu thương chủ danh viết quảng tác , 見於如來巡行乞食,勝相希有;發清淨心, kiến ư Như Lai tuần hạnh/hành/hàng khất thực ,thắng tướng hy hữu ;phát thanh tịnh tâm , 持少綠豆擲置鉢內,以奉世尊。時豆四粒入于鉢中, trì thiểu lục đậu trịch trí bát nội ,dĩ phụng Thế Tôn 。thời đậu tứ lạp nhập vu bát trung , 一粒旋轉擊鉢振聲然後墮地, nhất lạp toàn chuyển kích bát chấn thanh nhiên hậu đọa địa , 餘豆亦還流散于地。時彼商主見是相已起清淨心, dư đậu diệc hoàn lưu tán vu địa 。thời bỉ thương chủ kiến thị tướng dĩ khởi thanh tịnh tâm , 即以伽陀發誓願言: tức dĩ già đà phát thệ nguyện ngôn : 「『以此布施廣大因, 「『dĩ thử bố thí quảng đại nhân ,   得佛世間自然智;  願我速越生死流,  先佛未度者皆度。   đắc Phật thế gian tự nhiên trí ;  nguyện ngã tốc việt sanh tử lưu ,  tiên Phật vị độ giả giai độ 。 』」佛言:「大王!是時商主於毘婆尸如來所, 』」Phật ngôn :「Đại Vương !Thị thời thương chủ ư Tỳ bà Thi Như Lai sở , 雖以少物施佛世尊,由心清淨, tuy dĩ thiểu vật thí Phật Thế tôn ,do tâm thanh tịnh , 彼時四豆入於鉢中, bỉ thời tứ đậu nhập ư bát trung , 後感報應於四大洲統輪王位;其有一豆擊鉢振聲方墮地者, hậu cảm báo ứng ư tứ đại châu thống luân Vương vị ;kỳ hữu nhất đậu kích bát chấn thanh phương đọa địa giả , 後感報應能至三十三天。 hậu cảm báo ứng năng chí tam thập tam thiên 。 又復大王!而彼一豆若不墮地得置鉢中,後必報應為天中主;由墮地故, hựu phục Đại Vương !nhi bỉ nhất đậu nhược/nhã bất đọa địa đắc trí bát trung ,hậu tất báo ứng vi/vì/vị Thiên trung chủ ;do đọa địa cố , 但統人間不為天主。大王!彼商主者即頂生王是。 đãn thống nhân gian bất vi/vì/vị Thiên Chủ 。Đại Vương !bỉ thương chủ giả tức đính sanh Vương thị 。 由於佛所種是善根,以彼世尊大悲攝受故, do ư Phật sở chủng thị thiện căn ,dĩ bỉ Thế Tôn đại bi nhiếp thọ cố , 得大果報、具大名稱、有大威光。 đắc Đại quả báo 、cụ Đại danh xưng 、hữu Đại uy quang 。 是故大王!其有智者,於佛世尊隨力所應修諸施行。 thị cố Đại Vương !kỳ hữu trí giả ,ư Phật Thế tôn tùy lực sở ưng tu chư thí hạnh/hành/hàng 。 如其所說,當如是學。 như kỳ sở thuyết ,đương như thị học 。 」佛說頂生王因緣經卷第六 」Phật thuyết đính sanh Vương nhân duyên Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:59:57 2008 ============================================================